English phrases: step up your game, tester!

English phrases: step up your game, tester!
Przedstawiam kilka popularnych wyrażeń, które mogą się Wam przydać w codziennych konwersacjach w pracy.

Jeśli chcielibyście zgłębić słownictwo stricte techniczne, dotyczące testowania oprogramowania, możecie zajrzeć do naszego słownika: http://testerzy.pl/slownik

 

In Layman’s terms

Czyli "w terminologi laika". Możemy użyć tego wyrażenia, kiedy chcemy wytłumaczyć problem, nawet skomplikowany technicznie, używając prostego języka, zrozumiałego dla wszystkich. Tym "laikiem" może być np. babuszka pragnąca zrozumieć, czym jest snapchat, możemy być to również my, rzecz jasna.

Alternatywnie, możemy użyć sformułowania: "in plain English".

(Developer) We've got serious issues with garbage collection, memory consumption is too high.
(Manager) What in God's holy name are you blathering about? Please explain this in layman's terms.
(Developer) The application doesn't work.
(Manager) Now you're talking! Can you make it work?
...

 

Reinvent the wheel

Czyli "wynaleźć koło na nowo". Wymyślanie koła na nowo może mieć wartość edukacyjną, jednak praktyka ta nie jest polecana, zwłaszcza w miejscach nastawionych na efektywne spędzanie czasu, czyli np. w pracy w IT. Rozwiązania problemów, z którymi się borykamy, najczęściej już istnieją.

(Tester1) All right, let's all get together and test this app. I am creating now a shared Excell document,
where we can report bugs and divide our assignment into seperate tasks.
(Tester2) Dude, is it 1997 or what? Do not reinvent the wheel, project management software will take care of this.

 

Rocket science

Czyli "kosmiczna technologia" (coś bardzo skomplikowanego). Odnosi się do problemów przerastający zwykłego śmiertelnika.

(Tester1) Setting up environment for automated tests in Java is a nightmare!
(Tester2) You don't have to tell me, years have passed since my last project in Java and I'm still on Xanax...
But hey, you will figure it out, it is not a rocket science.

 

To pull the plug

Czyli "wyciągnąć wtyczkę", zatrzymując działanie czegoś. Mowa nie tylko o urządzeniach elektronicznych, ale również o pomysłach, projektach.

(Manager) I've got an announcement to make. Development of Project X is not satisfactory to our customer,
there are several breaches of contract on our side, alkoholism problem among developers also does not help.
(Team) Is it the end?
(Manager) Yes, they are pulling the plug.
(Team) Bottoms up...! (slurp)

 

Technical debt

Czyli dług techniczny. W procesie tworzenia oprogramowania odzwierciedla koszt dodatkowej pracy zrodzonej przez wybór łatwych i nieoptymalnych rozwiązań zamiast bardziej przemyślanych i zajmujących więcej czasu na wprowadzenie.

http://www.testerzy.pl/artykuly/dlug-technologiczny-techniczny-a-testowanie

(Developer) Regarding the bug that is stopping us from releasing a beta - do you want me to use a "ducking tape" - an immediate solution or should I crack this nut the right way?
(Manager) We don't have time for this, go with the quickest way
(Developer) To hell with a technical debt!
(Manager) Yes! You can pile it up with my overdue alimony payments

 

Pseudocode

Pseudokodem nazywany jest taki sposób zapisu algorytmu, który zachowując strukturę charakterystyczną dla kodu zapisanego w języku programowania, rezygnuje ze ścisłych reguł składniowych na rzecz prostoty i czytelności [Wikipedia].

WHILE population <= food supply

    be happy and make children

END WHILE

kill(the weakest ones)

 

Best practice

Czyli "dobra praktyka". Szablonowe rozwiązanie, które zostało sprawdzone przez dziada-pradziada i zdaje egzamin.

(Developer1) It can't be like this, man. Your code has functions that do exactly the same thing, it is not effective, also you're wearing the same t-shirt as yesterday! Haven't your heard about DRY best practice?
(Developer2) Yes, but it doesn't smell...
(Developer1) Doesn't matter, don't repeat yourself! Don't repeat yourself!

(Developer2) All right, all right!

 

Picture paints a thousand words

Czyli "obraz wart tysiąc słów". Może być to screenshot nie wymagający komentarza.

(Tester) The application crashes exactly 3 seconds after start. There is an error message... Well, I don't know how to put it, see it for yourself

(Developer) Indeed, this picture paints a thousand words.

 

Autor: Marcin Biedroń

 

 

SPRAWDŹ TAKŻE
English phrases: Take over a conversation, tester! 

 

 

To powinno Cię zainteresować